De Asse et partibus eius / L’As et ses fractions

Livres I-III : Édité et traduit par Luigi-Alberto Sanchi

De Asse et partibus eius / L’As et ses fractions
Sous-titre Livres I-III
Volume 590

Auteur Guillaume BUDÉ
Édité et traduit par Luigi-Alberto SANCHI
(Collection Travaux d’Humanisme et Renaissance)

Éditeur Librairie Droz
01/10/2018
Avec Index ; Bibliographie
ISBN-13 978-2-600-05877-3
Nb de pages CXLVIII – 596

Extrait du site de l’éditeur

Travail d’érudition considéré comme le chef-d’œuvre de Guillaume Budé, le De Asse et partibus eius libri V (« Les Cinq Livres de l’As et ses fractions ») cache sous ce titre, abrégé en « De Asse », une étude vaste et novatrice sur les données chiffrées dans l’économie de l’Antiquité, surtout au sein du monde romain, républicain, impérial et tardif, mais incluant aussi des sections consacrées à la Grèce classique et hellénistique ou à l’Orient (Egypte, Perse, Palestine biblique). Ecrit en latin, le texte du De Asse occupe l’équivalent d’environ 800 pages en format in-8°. En dépit de la difficulté du sujet, cet ouvrage savant a bénéficié dès le vivant de Budé d’un véritable succès européen dans la République des Lettres, pour plusieurs raisons : l’intérêt très fort à la Renaissance pour les « realia » de l’Antiquité, la présence dans le De Asse de digressions politiques et culturelles vigoureusement réformatrices, un récit qui accompagne de manière vivante le lecteur dans les méandres des recherches, sans en cacher la complexité et les faux-fuyants.
Le statut composite du De Asse a entraîné la nécessité d’un long travail d’identification des citations, mais aussi des recherches sur les sources concrètement utilisées par Budé, qui ne sont pas encore toutes connues mais que Luigi-Alberto Sanchi révèle avec maestria érudite. Le premier tome de cette édition comporte ainsi le texte, les variantes, la traduction française des trois premiers livres de l’ouvrage et de riches index.

TABLE DES MATIÈRES

Introduction

La portée du De Asse et partibus eius
Une démarche originale entre mondes ancien et contemporain
Le contenu du De Asse

Origine et préparation du De Asse
Des Annotations aux Pandectes à l’histoire économique de l’Antiquité
La phase de rédaction

Un long parcours scandé par sept éditions
Les éditions de 1515 et 1516
Venise et Paris, 1519-1522
De l’édition de 1524 à celle de 1527
Les éditions de 1532 et de 1541
Éditions devenues canoniques : 1550-1551 et 1556

Le travail de Budé sur ses sources
L’opuscule de Priscien et le Carmen de ponderibus et mensuris
Le cas du Digeste
Pline l’Ancien, au coeur du chantier de Budé
Érudition antique et tradition médiévale
Érudition humaniste et sources anciennes
Sources primaires

Modalités de rédaction du De Asse
Le souci de la composition
Allusions, citations textuelles, semiparaphrases

La fortune du De Asse
Conjectures et critique textuelle
Renommée internationale du De Asse
Budé chez François Rabelais et Jean Bodin
Rééditions et réfections

D’un prototype de monographie au renouveau de la science historique

Note sur la présente édition
Balisage du texte
Apparat critique
Mise aux normes
Traduction française, références et notes

Annexes
I. Contenu des cinq livres du De Asse et partibus eius
II. Descriptions de pièces de monnaie antiques dans le De Asse
III. Correspondance des folios et des pages avec la numérotation de l’édition de Lyon, 1550-1551
IV. Auteurs cités, sources de Budé et éditions modernes
V. Index des passages se référant aux réalités contemporaines de Budé

De Asse et partibus eius / L’As et ses fractions
Præfatio / Préface
Liber I / Livre I
Liber II / Livre II
Liber III / Livre III

©2013-2018 Librairie Droz

Publications similaires